Bilingual dictionary – Phuut Thai http://phuutthai.com/ Mon, 22 Nov 2021 03:08:31 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.8 https://phuutthai.com/wp-content/uploads/2021/10/icon-5-120x120.png Bilingual dictionary – Phuut Thai http://phuutthai.com/ 32 32 IU Library Acquires Huge Collection of Dictionaries – WISH-TV | Indianapolis News | Indiana weather https://phuutthai.com/iu-library-acquires-huge-collection-of-dictionaries-wish-tv-indianapolis-news-indiana-weather/ https://phuutthai.com/iu-library-acquires-huge-collection-of-dictionaries-wish-tv-indianapolis-news-indiana-weather/#respond Tue, 19 Oct 2021 17:18:00 +0000 https://phuutthai.com/iu-library-acquires-huge-collection-of-dictionaries-wish-tv-indianapolis-news-indiana-weather/ BLOOMINGTON, Ind. (Inside INdiana Business) – The Lilly Library on the Bloomington Campus of Indiana University created the Merriam-Webster Archives. The university says the archive was created from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke dictionary collection, considered the largest collection of dictionaries in the world. Madeline Kripke was known as the […]]]>

BLOOMINGTON, Ind. (Inside INdiana Business) – The Lilly Library on the Bloomington Campus of Indiana University created the Merriam-Webster Archives. The university says the archive was created from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke dictionary collection, considered the largest collection of dictionaries in the world.

Madeline Kripke was known as the “Lady of Dictionaries” and collected more than 20,000 linguistic and ephemeral books before her death in April 2020, according to IU. Michael Adams, head of the English department at the Bloomington campus, worked with Lilly Library Director Joel Silver to acquire the collection after his death.

“It was of paramount importance to the dictionary community that the collection stayed together,” Adams said. “But we knew Madeline would have liked the collection to end up in a public university, where all of the rarer materials would be available to everyone.”

IU says less than a third of the collection, or around 6,000 volumes, has been inventoried. In addition to the dictionaries, the collection includes correspondence and business documents from the Merriam-Webster Company, which would include the original letter on the benefits of purchasing Webster’s 1841 edition of an American dictionary of the English language. , corrected and enlarged.

The university says it will begin the long task of creating an inventory for the rest of the collection.

“We are very pleased to be able to preserve Madeline Kripke’s remarkable collection here at the Lilly Library,” said Silver. “We will always be grateful for his unparalleled knowledge and dedication, which enabled him to assemble this incomparable resource. We look forward to making it available to all interested researchers and visitors for many decades to come. “

IU says the Kripke collection joins three other dictionary collections at the Lilly Library, including the Breon Mitchell collection of bilingual dictionaries, 1559-1998; the Eric Partridge Archives, 1914-1966; and Clarence L. Barnhart Dictionary Archive, 1929-2005.


Source link

]]>
https://phuutthai.com/iu-library-acquires-huge-collection-of-dictionaries-wish-tv-indianapolis-news-indiana-weather/feed/ 0
UI library acquires massive collection of dictionaries https://phuutthai.com/ui-library-acquires-massive-collection-of-dictionaries/ Tue, 19 Oct 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/ui-library-acquires-massive-collection-of-dictionaries/ (photo courtesy of Kristen Wilkins / Lilly Library) The Lilly Library on the Bloomington Campus of Indiana University created the Merriam-Webster Archives. The university says the archive was created from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke dictionary collection, considered the world’s largest collection of its kind. Madeline Kripke was known as […]]]>

The Lilly Library on the Bloomington Campus of Indiana University created the Merriam-Webster Archives. The university says the archive was created from business correspondence recently acquired as part of the Madeline Kripke dictionary collection, considered the world’s largest collection of its kind.

Madeline Kripke was known as the “Lady of Dictionaries” and collected more than 20,000 linguistic and ephemeral books before her death in April 2020, according to IU. Michael Adams, head of the English department at the Bloomington campus, worked with Lilly Library Director Joel Silver to acquire the collection after his death.

“It was of paramount importance to the dictionary community that the collection stayed together,” Adams said. “But we knew Madeline would have liked the collection to end up in a public university, where all of the rarer materials would be available to everyone.”

IU says less than a third of the collection, or around 6,000 volumes, has been inventoried. In addition to the dictionaries, the collection includes correspondence and business documents from the Merriam-Webster Company, which would include the original letter on the benefits of purchasing Webster’s 1841 edition of an American dictionary of the English language. , corrected and enlarged.

The university says it will begin the long task of creating an inventory for the rest of the collection.

“We are very pleased to be able to preserve Madeline Kripke’s remarkable collection here at the Lilly Library,” said Silver. “We will always be grateful for his unparalleled knowledge and dedication, which enabled him to bring together this incomparable resource. We look forward to making it available to all interested researchers and visitors for many decades to come. “

IU says the Kripke collection joins three other dictionary collections at the Lilly Library, including the Breon Mitchell collection of bilingual dictionaries, 1559-1998; the Eric Partridge Archives, 1914-1966; and Clarence L. Barnhart Dictionary Archives, 1929-2005.


Source link

]]>
Korean words added to the Oxford English Dictionary https://phuutthai.com/korean-words-added-to-the-oxford-english-dictionary/ Wed, 06 Oct 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/korean-words-added-to-the-oxford-english-dictionary/ CHANGE OF USE: Adoption of Korean words into English shows how lexical innovation is no longer confined to UK and US, dictionary says The wave of Korean culture has swept through the editorial offices of the Oxford English Dictionary (OED), which has added more than 20 new words of Korean origin to its latest edition. […]]]>

CHANGE OF USE:
Adoption of Korean words into English shows how lexical innovation is no longer confined to UK and US, dictionary says

The wave of Korean culture has swept through the editorial offices of the Oxford English Dictionary (OED), which has added more than 20 new words of Korean origin to its latest edition.

The “Definitive English Language Record” included words hinting at the worldwide popularity of the country’s music and cuisine, plus one or two whose roots in the Korean language might be less obvious.

The prefix K- is highlighted, as one would expect given that so many people outside of South Korea are now listening to K-pop – which was added to the OED in 2016 – are watching K-dramas or use K-beauty products.

Photo: Reuters

New words include hallyu – the Korean original for the wave of pop culture that made BTS one of the most popular bands in the world and Squid Game this year’s Netflix sensation.

“The increased international interest in South Korea and its popular culture, in particular. as represented by the worldwide success of South Korean music, film, television, fashion and food, ”the dictionary says in its definition. “Also: South Korean popular culture and entertainment itself. Often as a modifier, as in Hallyu Craze, Hallyu Fan, Hallyu Star.

However, as the new dictionary additions make clear, Korean cuisine is much more than its basic spicy kimchi, which appeared in the OED as early as 1976. New food-related entries include bulgogi – thin slices. of beef or pork – and chimaek – fried chicken and Korean beer.

Traditional culture is represented by the hanbok – a formal dress worn by both Korean men and women – and the Hangul, the Korean alphabet designed by King Sejong in 1443.

Aegyo, a certain type of cuteness or charm considered uniquely Korean and similar to the Japanese word kawaii, has been included as both a noun and an adjective.

There’s also room for mukbang, or live broadcasts of people eating extraordinary amounts of food while talking to an audience online.

The inclusion of “skinship” is more surprising.

Commonly used in South Korea, where it is translated as seukinsip, and in Japan sukinshippu), it captures the emotional bond that comes from close physical contact between parent and child, lovers and friends, the dictionary says.

The OED said the inclusion of so many Korean words was recognition of a shift in the use of the language beyond the English-speaking world.

“The adoption and development of these Korean words in English also demonstrates how lexical innovation is no longer confined to traditional English centers in the UK and US,” OED said. “They show how Asians in different parts of the continent invent and exchange words in their own local contexts, then present those words to the rest of the English-speaking world, thus allowing the Korean wave to continue to ripple on the sea of ​​English words.”

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Comments containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. The final decision will be at the discretion of the Taipei Times.


Source link

]]>
Stay, bodily shame and essential worker all enter the Oxford dictionary in 2021 – but what does catastrophism mean? https://phuutthai.com/stay-bodily-shame-and-essential-worker-all-enter-the-oxford-dictionary-in-2021-but-what-does-catastrophism-mean/ https://phuutthai.com/stay-bodily-shame-and-essential-worker-all-enter-the-oxford-dictionary-in-2021-but-what-does-catastrophism-mean/#respond Fri, 01 Oct 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/stay-bodily-shame-and-essential-worker-all-enter-the-oxford-dictionary-in-2021-but-what-does-catastrophism-mean/ More … than 500 new words were added to the Oxford English Dictionary in 2020. In June 2021 that number increased by 40%, with more than 700 words added in the first six months of 2021. The origins of many words, such as staycation and essential worker, may be linked to the pandemic. However, some […]]]>

More … than 500 new words were added to the Oxford English Dictionary in 2020. In June 2021 that number increased by 40%, with more than 700 words added in the first six months of 2021.

The origins of many words, such as staycation and essential worker, may be linked to the pandemic. However, some words, such as amazeballs and adulting, have been added to the 2021 dictionary due to cultural usage.

The team at Prepayment have found 15 of the strangest and most wonderful words you can now find in the dictionary.

Word / Phrase

Sense

Stay

Going on vacation at home or in your country of residence

Cancel culture

The practice or tendency to engage in mass cancellation as a means of expressing disapproval and exerting social pressure

Essential worker

A worker who is of crucial importance in a particular field or business

Main character syndrome

The feeling that your life is a movie or a play and that you are the main character in it

Gender pay gap

A difference in pay between men and women

Doomscrolling

Read the news on social media and expect it to be bad

Adult

The act of becoming or acting like an adult

sapiosexual

Related to, or characterized by a sexual or romantic attraction to very intelligent people

Co-working

Work in a building where several tenants rent a workspace and have access to common facilities

Express enthusiastic approval: great, excellent, very impressive; fantastic

Body-shame

Mocking, humiliating or stigmatizing (a person) on the basis of alleged flaws or imperfections in the shape, size or appearance of the body.

Chop

Call (a person) an abusive name; verbally insult; shout with anger.

Volunteering

Vacation spent volunteering

Astraphobia

A fear of lightning

Dinger

Buttocks of a person

Source: Prepayment

The team at Prepayment also revealed languages ​​with the most swear words, using global dictionaries and interviewing bilingual speakers.

With 348 swear words recorded, English took first place, beating Spanish with 251 and German with 196.

Tongue

Number of swear words recorded

English

348

Spanish

251

German

196

French

151

Japanese

150

Bulgarian

129

Russian

123

Swedish

120

Croatian

112

Polish

112

Portuguese

110

Italian

108

Norwegian

94

Filipino

48

Czechia

42

Source: Prepayment

Daniele Saccardi the online language learning platform, Prepayment, said, “Language shapes our ability to communicate thoughts and feelings and swear words are a vital part of language that expresses everything from anger to frustration to happiness.

“While swearing can be rude used in the wrong context, it can also increase the effectiveness and persuasiveness of a message. “


Source link

]]>
https://phuutthai.com/stay-bodily-shame-and-essential-worker-all-enter-the-oxford-dictionary-in-2021-but-what-does-catastrophism-mean/feed/ 0
PM Modi launches education initiatives, sign language dictionary https://phuutthai.com/pm-modi-launches-education-initiatives-sign-language-dictionary/ https://phuutthai.com/pm-modi-launches-education-initiatives-sign-language-dictionary/#respond Tue, 07 Sep 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/pm-modi-launches-education-initiatives-sign-language-dictionary/ New Delhi, Sep 7 (UNI) Prime Minister Narendra Modi on Tuesday launched several initiatives in the education sector, including a sign language dictionary, as he addressed the inaugural conclave of ‘Shikshak Parv’ .Speaking to teachers and students, the Prime Minister said the programs launched today will help shape India’s future. “As India celebrates ‘Azadi Ka […]]]>

New Delhi, Sep 7 (UNI) Prime Minister Narendra Modi on Tuesday launched several initiatives in the education sector, including a sign language dictionary, as he addressed the inaugural conclave of ‘Shikshak Parv’ .
Speaking to teachers and students, the Prime Minister said the programs launched today will help shape India’s future.
“As India celebrates ‘Azadi Ka Amrit Mahotsav’, we make new commitments on how India should be at 100 years of independence. The programs launched today will play an important role in the future of India, ”Modi said in his speech. in hindi.
He congratulated everyone on reopening the schools, adding that Covid standards should be strictly observed.
“There is a glint on everyone’s face, maybe because the schools have been reopened. Going to school after a long time has its own fun, but we must also strictly adhere to Covid standards,” did he declare.
Regarding the sign language dictionary, the Prime Minister said that sign language has been part of Indian culture for a long time, but this is the first time that it has been part of the school curriculum.
Other initiatives launched on Tuesday include talking books, the Vadyanjali 2.0 portal, NISHTHA 3.0 and school quality assessment.
Talking books are audio books for the visually impaired, the Vidyanjali portal facilitates education volunteers, donors and contributors to CSR for school development. NISHTHA is a teacher training program.
The theme of “Shikshak Parv-2021” is “Quality and Sustainable Schools: Learnings from Schools in India”.
UNI AO GNK SC


Source link

]]>
https://phuutthai.com/pm-modi-launches-education-initiatives-sign-language-dictionary/feed/ 0
“It will transform lives”: the very first trilingual Kaaps dictionary under development https://phuutthai.com/it-will-transform-lives-the-very-first-trilingual-kaaps-dictionary-under-development/ https://phuutthai.com/it-will-transform-lives-the-very-first-trilingual-kaaps-dictionary-under-development/#respond Wed, 04 Aug 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/it-will-transform-lives-the-very-first-trilingual-kaaps-dictionary-under-development/ “The success of this project will help Kaaps speakers to participate fully in the South African economy.” Photo: Supplied / CMDR Compiling a dictionary usually takes several years. It took 71 years to assemble the famous Oxford Dictionary, and it now celebrates over 90 years since its development. The Kaaps language has been widely spoken […]]]>

“The success of this project will help Kaaps speakers to participate fully in the South African economy.” Photo: Supplied / CMDR

Compiling a dictionary usually takes several years. It took 71 years to assemble the famous Oxford Dictionary, and it now celebrates over 90 years since its development.

The Kaaps language has been widely spoken since the 1500s in the Western Cape and beyond, and now, finally, the Center for Research on Multilingualism and Diversity (CMDR) is developing its very first trilingual dictionary for the language.

Read: The very first Academy for multilingualism to promote three indigenous languages ​​at UFS

Kaaps has been marginalized for centuries, and it is hoped that by developing this dictionary its dignity will be restored and the language will be preserved for generations to come.

Parent24 interviewed Professor Quentin Williams, Director of the Center for Research on Multilingualism and Diversity (CMDR) and Associate Professor of Linguistics at the University of the Western Cape, to share some details on the launch of the Kaaps Trilingual Dictionary.

“We hope this will have a profound impact on Kaaps as a language of teaching and learning in schools and universities, as a language for literacy development, and a language that could be learned by non-Kaap speakers in South Africa and around the world, “he tells us.

The CMDR is ultimately seeking to institutionalize a Kaaps dictionary unit at the University of the Western Cape (UWC), equivalent to the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) in Stellenbosch, adds Williams.

He mentioned that this project aims above all to break down and erode negative attitudes towards the language.

Specifically, the idea that Kaaps is not a language, that Kaaps is not good enough to be used as a language of teaching and learning in schools and universities, he clarifies.

“Or worse yet, remarks like ‘Kaaps speakers sound like gangsters’ because their bilingualism and multilingualism just happens to have gang number number words,” Williams says.

Read also : EC Ministry of Education on mother tongue pilot project for matrix exams 2020

The success of this project will help Kaaps speakers to participate fully in the South African economy, he says.

He shares that this project “will help Kaaps speakers to reap the benefits of becoming a language taught in schools and universities, a language used in economic fields, which is seen through the linguistic landscape of communities”.

“It is the responsibility of linguists, academics, government, parents and communities to ensure that we develop programs, language policies and laws to expand the use of Kaaps in the economy. It will transform the lives of Kaaps speakers, ”said Williams.

There is an editorial team dedicated to this project which includes a local and international advisory board.

Williams says the core editorial team will do the heavy lifting, including researching and identifying new Kaaps words in common use for dictionary inclusion.

“This will involve a process of creating, defining old and new Kaaps words, determining and evaluating the correctness of the meanings of those words, and translating the words and meanings of Kaaps into Afrikaans and Standard English. “Williams said.

“The advisory board provides us with Kaaps words from texts and documents to be included in the corpus, assesses the quality of the lexicography work produced by the main editorial team, assesses the quality of our Kaaps word entries in the corpus, evaluates the meanings of Kaaps words, especially the most used meanings that are secondary or less used, and comments on our editorial process, ”says Williams.

However, one of the biggest challenges of this project was to attract sponsors to expand the main editorial board. Williams says they were successful in securing seed funding, but additional financial support is needed for the project to be implemented.

This project is a long-term project that must be completed within the next five years, Williams says. His concern, for now, is the corpus-lexicography training of the main editorial board.

He says the plan is, to begin with, the development of the corpus to publish the online version of the dictionary by the fifth year.

William says that once they have reached a large body of work to design and produce the dictionary, they will publish the dictionary. He hopes that an online and offline version of around 240 pages will be available for publication in five years.

Discussion:

Share your stories and questions with us via email at chatback@parent24.com. Anonymous contributions are welcome.

Don’t miss a story!

For a weekly recap of our latest parenting news and tips, sign up for our free Friday Parent24 newsletter.

Follow us and chat on Facebook and Twitter.



Source link

]]>
https://phuutthai.com/it-will-transform-lives-the-very-first-trilingual-kaaps-dictionary-under-development/feed/ 0
The Oxford multilingual dictionary to encourage bilingualism in schools https://phuutthai.com/the-oxford-multilingual-dictionary-to-encourage-bilingualism-in-schools/ https://phuutthai.com/the-oxford-multilingual-dictionary-to-encourage-bilingualism-in-schools/#respond Tue, 13 Jul 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/the-oxford-multilingual-dictionary-to-encourage-bilingualism-in-schools/ Through Murphy nganga Jul 13, 2021 Share this article: To shareTweeterTo shareTo shareTo shareE-mailTo share Cape Town – In order to help children develop their language skills in their mother tongue, Oxford University Press South Africa has published the second edition of the Oxford First Bilingual Dictionary to address the challenges students face due to […]]]>

Through Murphy nganga Jul 13, 2021

Share this article:

Cape Town – In order to help children develop their language skills in their mother tongue, Oxford University Press South Africa has published the second edition of the Oxford First Bilingual Dictionary to address the challenges students face due to a lack of understanding of vocabulary and grammar in their mother tongue.

While most students are forced to acquire an additional first language in the basic phase, our multilingual culture also includes students who struggle to adapt to English as a language of learning and teaching.

First grade teacher Nosiphiwo Ntlemeza said that in most schools, the lack of resources to teach in the mother tongue was the main problem.

“I have noticed that the Xhosa students in the schools I have taught are very similar in the sense that they are so ashamed to use or speak in their mother tongue and it prevents them from learning and understanding more of their language. culture and especially not embrace their language.

“The main problem with this is that schools do not have enough Xhosa resources, such as books and posters, which would put more emphasis on the language. For example, why can’t non-Xhosa teachers learn the basic Xhosa language or vocabulary that they can use in the classroom or install in the classroom. Currently in my school I have to teach Afrikaans and I know little Afrikaans but luckily I am able to teach the required basics but nevertheless I think this dictionary will benefit our children and our non-Xhosa speakers in all of them to learn the language and these are dialects, ”Ntlemeza said.

Oxford University Press South Africa editor-in-chief Linda Roos said the program specifies that the vocabulary should come from the environment familiar to the child.

“To ensure that children acquire, apply knowledge and skills in a meaningful way to their own lives, the curriculum states that a child’s vocabulary should come from their daily environment in order to facilitate vocabulary building. and to deepen his understanding so that the child can become actively and critically literate and not simply learn to repeat sounds by rote.

“Research has shown that a bilingual dictionary is the best for promoting vocabulary understanding. This means that the dictionary will help increase a child’s ability to read and write as their vocabulary, comprehension, and mastery of grammar increases.

“The dictionary will also provide plenty of opportunities for asking questions, telling and listening to stories, playing language games, playing scenarios and practicing conversations,” Roos said.

The Oxford First bilingual dictionary is now available in Zulu / Xhosa / Afrikaans / Sesotho sa leboa / Setswana / Sesotho English. The thematic dictionaries spreads provide the basic high-frequency vocabulary children need to start speaking, while the rich color illustrations provide further opportunities for vocabulary development, storytelling, and language games.

Argus weekend


Source link

]]>
https://phuutthai.com/the-oxford-multilingual-dictionary-to-encourage-bilingualism-in-schools/feed/ 0
New words entering the French dictionary https://phuutthai.com/new-words-entering-the-french-dictionary/ https://phuutthai.com/new-words-entering-the-french-dictionary/#respond Fri, 07 May 2021 07:00:00 +0000 https://phuutthai.com/new-words-entering-the-french-dictionary/ French Dictionary Le Petit Larousse has added 170 new words to its 2022 dictionary, many of which are a direct and indirect result of the pandemic. In a normal year, around 150 are added, distilled over the course of a year from a selection of around 1,000 candidate words, Bernard Cerquiglini, linguistics professor and Petit […]]]>

French Dictionary Le Petit Larousse has added 170 new words to its 2022 dictionary, many of which are a direct and indirect result of the pandemic.

In a normal year, around 150 are added, distilled over the course of a year from a selection of around 1,000 candidate words, Bernard Cerquiglini, linguistics professor and Petit Larousse advisor, told France Info.

“I have never seen such a linguistic change. It seems to me similar to what happened during the French Revolution, an upheaval, the appearance of new words and meanings and above all a collective appropriation of the language ”, he declared.

READ ALSO The 29 French words and phrases that we learned during a year of health crisis

(article continues below)

See also on The Local:

Among the new entries are the names Sars-CoV-2 and Covid-19. The dictionary follows the decision of the guardians of the language of France of the French Academy that it is the coronavirus corn the Covid-19.

The fortnight – a quarantine period of 14 days, a clothes rack of fourteen (14) and quarantine (quarantine)

The sheave – an abridged version of intensive care or in intensive care in a hospital context

Telework – teleworking or teleworking. TV can be added to many words to imply that they are done online, such as telemedecine for an online medical consultation, which also became much more prevalent during the pandemic

Hydroalcoholic gel – hand gel

Patient zero – Patient zero or the first patient to be diagnosed with a condition, often the source of a cluster

The cluster – Anglicism “cluster” has become widely used over the past year to describe a group of cases linked to the virus

The coronapist – cycle paths created to encourage cycling and reduce the number of public transport users during the pandemic. A new currency is another coat rack, of coronavirus and cycle path or cycle path

As well as the new creations were words that were previously obscure, rarely used, or widely forgotten.

Containment and the deconfinement have returned to daily use and to the pages of Petit Larousse, after years of being used only in the nuclear field. Yet as words to describe the lockdown and then the lifting of the lockdown, they have become extremely important in everyday life.

Reconfinement, meanwhile, is a more recent construction describing the process of returning to locking after a period or relative freedom.

Asymptomatic is over 100 years old, but had fallen into disuse, according to Le Figaro, but was in common parlance to talk about people who tested positive for Covid, but had no symptoms

Swab – this now refers to the nasal swab used for Covid testing, but was in common use in the Middle Ages to describe the cylindrical brushes used to clean the barrels of muskets and cannons.

Meanwhile, the adjective racialized – to describe someone who is the subject of racist perception and / or behavior – reflects the events that have made the headlines of the past 12 months, including the reaction to the murder of George Floyd by the police in United States.

So far, members of the Académie Française, the official strongholds of the language, have kept their opinions on some of the new entries, including the click-and-collect (the famous French click-retired is also included), batch cooking and mocktail, for themselves.

But the Academy’s long-standing distrust of Anglicisms is well known. He offered many French alternatives to widely used English words, although their adoption by the French is generally mixed, with most people inexplicably preferring wifi to the favorite of the Academy wireless internet access (wireless Internet access).


Source link

]]>
https://phuutthai.com/new-words-entering-the-french-dictionary/feed/ 0
New version: The Spanish-English dictionary of gardening and landscaping https://phuutthai.com/new-version-the-spanish-english-dictionary-of-gardening-and-landscaping/ https://phuutthai.com/new-version-the-spanish-english-dictionary-of-gardening-and-landscaping/#respond Fri, 19 Feb 2021 08:00:00 +0000 https://phuutthai.com/new-version-the-spanish-english-dictionary-of-gardening-and-landscaping/ The Spanish-English Dictionary of Gardening and Landscaping Prepare to plant! OAXACA, OAXACA, MEXICO, February 19, 2021 /EINPresswire.com/ – ALIFORM PUBLISHING is proud to announce the release of its latest publication. The Spanish-English Dictionary of Gardening and LandscapingEl diccionario español-inglés de jardinería y paisajismo The Spanish-English Dictionary of Gardening and Landscaping is a useful tool for […]]]>

The Spanish-English Dictionary of Gardening and Landscaping

Prepare to plant!

OAXACA, OAXACA, MEXICO, February 19, 2021 /EINPresswire.com/ – ALIFORM PUBLISHING is proud to announce the release of its latest publication.

The Spanish-English Dictionary of Gardening and Landscaping
El diccionario español-inglés de jardinería y paisajismo

The Spanish-English Dictionary of Gardening and Landscaping is a useful tool for professionals and homeowners. Flowers, plants and trees; fruits, herbs and vegetables; the garden, greenhouse and nursery; tools, materials and equipment, and more, all in a categorized, easy-to-read format.

El diccionario español-inglés de jardinería y paisajismo es una herramienta útil para ambos profesionales y propietarios. Flores, plantas y árboles; frutas, hierbas y vegetales; el jardin, el invernadero and el vivero; herramientas, materiales y ferretería, y mucho más, in a categorized format y fácil a leer.

Now available in paperback and ebook format.

This bilingual dictionary is part of our series “The Spanish-English Dictionary of …” Consult The Bilingual Dictionary of Building Trades, Spanish English and search for our next cooking and car mechanics dictionaries.

Book publisher Jay Miskowiec holds a doctorate in comparative literature from the City University of New York. He is currently co-director of Earthquake Arts in San Pablo Etla, Oaxaca. When he’s not translating Latin American novels, you’ll find him in his garden getting his hands dirty.

Jay A Miskowiec
Aliform Edition
aliformgroup@gmail.com
Visit us on social networks:
Facebook


Source link

]]>
https://phuutthai.com/new-version-the-spanish-english-dictionary-of-gardening-and-landscaping/feed/ 0
Cambridge dictionary announces ‘quarantine’ as 2020 word of the year https://phuutthai.com/cambridge-dictionary-announces-quarantine-as-2020-word-of-the-year/ https://phuutthai.com/cambridge-dictionary-announces-quarantine-as-2020-word-of-the-year/#respond Fri, 11 Dec 2020 08:00:00 +0000 https://phuutthai.com/cambridge-dictionary-announces-quarantine-as-2020-word-of-the-year/ The Cambridge Dictionary announced ‘quarantine’ as the word of the year 2020, after data shows it to be one of the most searched words in the Cambridge Dictionary this year. Quarantine was the only word to rank in the top five for search peaks and overall views (over 183,000 at the start of November), with […]]]>

The Cambridge Dictionary announced ‘quarantine’ as the word of the year 2020, after data shows it to be one of the most searched words in the Cambridge Dictionary this year.

Quarantine was the only word to rank in the top five for search peaks and overall views (over 183,000 at the start of November), with the largest search spike (28,455) seen the week of March 18-24, when many countries around the world went into lockdown due to COVID-19.

Cambridge Dictionary editors have also been tracking how people use quarantine, and discovered a new emerging meaning: a general period during which people are not allowed to leave their homes or travel freely, so as not to catch or spread disease. Research shows that the word is used as a synonym for confinement, especially in the United States, to denote a situation in which people stay at home to avoid catching the disease.

This new sense of quarantine has now been added to the Cambridge Dictionary, and marks a change from the existing meanings that relate to containing a person or animal suspected of being contagious: a specific period of time during which a person or animal with or likely to be affected must stay or be kept away from others in order to prevent the spread of the disease.

Wendalyn Nichols, Cambridge Dictionary Publishing Manager, said: “The words people search for reveal not only what is going on in the world, but what matters most to them about those events.

‘Or coronavirus or COVID-19[female[feminine was among the most searched words by users of the Cambridge dictionary this year. We think this indicates that people are quite confident about the nature of the virus. Instead, users searched for words related to the social and economic impacts of the pandemic, as evidenced by not only quarantine But by the two shortlisted finalists for Word of the Year: confinement, and pandemic himself. ‘

Cambridge Dictionary is the best dictionary website for English learners in the world. In addition to definitions, the Cambridge Dictionary shows how words are used in real contexts. Her blog “About Words”, written by language experts, helps learners gain confidence in using vocabulary related to specific topics. The most viewed blog post this year was Quarantine, wearers and face masks: the language of the coronavirus, which had nearly 80,000 views in the first six weeks after its publication on February 26, and is now the ninth most viewed About Words post in the nearly ten years that the blog has been live. The post covers a range of related terms, such as infectious, contagious, carriers, super spreaders, and symptoms, as well as phrases such as get a virus, a peak in cases, contain the spread, and develop a vaccine.

Cambridge Dictionary Publishers regularly monitor a wide range of sources for new words and meanings that are added to the online dictionary each month. On the “New Words” blog, potential new additions are posted each week for readers to vote on whether they think these words should be added. In a recent poll, 33 percent of respondents said quaranteam – combine quarantine and team, sense a group of people entering quarantine together – should be added to the dictionary. Other suggestions include the portmanteau words quaranteen, coronary and lockstalgia.


Source link

]]>
https://phuutthai.com/cambridge-dictionary-announces-quarantine-as-2020-word-of-the-year/feed/ 0